linux.debian.l10n.french

`RFR` po4a://apt/doc/po/fr.po 989t,5f,1u


Bonjour,
Voici une l??g??re mise ?? jour des man pages du paquet apt. La derni??re
r??vision datant de novembre/d??cembre 2018, je n'ai revu que les parties
modif??es du fichier. Merci d'avance pour vos relectures.
Le texte original se trouve ?? l'adresse :
https://i18n.debian.org/material/po/unstable/main/a/apt/doc/po/apt_1.8.0_fr.po.gz
Amicalement,
jipege

--- /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/a_c/apt/2019/apt_1.8.0_fr.po 2019-05-01 18:26:02.571495296 +0200
+++ /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/a_c/apt/2019/apt_05_19/fr.po 2019-05-01 18:15:58.395005760 +0200
_at__at_ -7,13 +7,13 _at__at_
# J??r??me Marant, 2000.
# Philippe Batailler, 2005.
# Christian Perrier <bubulle_at_debian.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
-# Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud_at_neuf.fr>, 2014, 2017, 2018.
+# Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud_at_neuf.fr>, 2014, 2017-2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt-doc 1.8.0 "
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity_at_lists.debian.org> "
"POT-Creation-Date: 2019-02-04 15:34+0100 "
-"PO-Revision-Date: 2018-11-26 17:47+0100 "
+"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:00+0100 "
"Last-Translator: Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud_at_neuf.fr> "
"Language-Team: French <debian-l10n-french_at_lists.debian.org> "
"Language: fr "
_at__at_ -1174,7 +1174,6 _at__at_

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-get.8.xml
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A new <literal>list</literal> command is available similar to "
#| "<literal>dpkg --list</literal>."
_at__at_ -1182,8 +1181,8 _at__at_
"<literal>reinstall</literal> is an alias for <literal>install --reinstall</"
"literal>."
msgstr ""
-"Une nouvelle commande <literal>list</literal> est disponible, semblable ?? la "
-"commande <literal>dpkg --list</literal>."
+"<literal>reinstall</literal> est un alias de la commande <literal>dpkg "
+"--list</literal>."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-get.8.xml
_at__at_ -3093,7 +3092,6 _at__at_

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-mark.8.xml
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<literal>auto</literal> is used to mark a package as being automatically "
#| "installed, which will cause the package to be removed when no more "_at__at_ -3105,9 +3103,11 _at__at_
"packages; or continuously on systems managed by system configuration "
"metapackages."
msgstr ""
-"<literal>auto</literal> permet de marquer un paquet comme ayant ??t?? install?? "
-"automatiquement. Un tel paquet sera supprim?? automatiquement d??s que plus "
-"aucun paquet install?? manuellement ne d??pend de lui."
+"<literal>minimize-manual</literal> permet de marquer les d??pendances "
+"(transitives) de m??tapaquets comme ayant ??t?? install??es automatiquement. "
+"Cela peut ??tre utilis?? par exemple apr??s une installation pour r??duire le "
+"nombre de paquets install??s manuellement, ou de fa??on permanente sur des "
+"syst??mes g??r??s par des m??tapaquets de configuration syst??me."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-mark.8.xml
_at__at_ -5570,6 +5570,10 _at__at_
"used when running dpkg. It may be set to any valid value of that environment "
"variable; or the empty string, in which case the variable is not changed."
msgstr ""
+"Il s'agit d'une cha??ne qui d??finit la variable d'environnement <envar>PATH</"
+"envar> utilis??e lors de l'ex??cution de dpkg. Elle peut ??tre d??finie ?? "
+"n'importe quelle valeur valable de cette variable d'environnement ou ??tre "
+"une cha??ne vide, dans ce cas la variable n'est pas modifi??e."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt.conf.5.xml
_at__at_ -9870,7 +9874,6 _at__at_

#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: apt_auth.conf.5.xml
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The APT auth.conf file <filename>/etc/apt/auth.conf</filename> can be "
#| "used to store login information in a netrc-like format with restrictive "
_at__at_ -9880,9 +9883,10 _at__at_
"files inside <filename>/etc/apt/auth.conf.d</filename> can be used to store "
"login information in a netrc-like format with restrictive file permissions."
msgstr ""
-"Le fichier auth.conf d'APT <filename>/etc/apt/auth.conf</filename> peut ??tre "
-"utilis?? pour stocker les informations de connexion dans un format detype "
-"netrc avec des droits d'acc??s restreints"
+"Le fichier auth.conf d'APT <filename>/etc/apt/auth.conf</filename> ainsi "
+"les fichiers .conf dans <filename>/etc/apt/auth.conf.d</filename> peuvent "
+"??tre utilis??s pour stocker les informations de connexion dans un format de "
+"type netrc avec des droits d'acc??s restreints"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: apt_auth.conf.5.xml
_at__at_ -10092,14 +10096,12 _at__at_

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt_auth.conf.5.xml
-#, fuzzy
#| msgid "<filename>/etc/apt/auth.conf</filename>"
msgid "<filename>/etc/apt/auth.conf.d/*.conf</filename>"
-msgstr "<filename>/etc/apt/auth.conf</filename>"
+msgstr "<filename>/etc/apt/auth.conf.d/*.conf</filename>"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt_auth.conf.5.xml
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Login information for APT sources and proxies in a netrc-like format. "
#| "Configuration Item: <literal>Dir::Etc::netrc</literal>."
_at__at_ -10108,8 +10110,8 _at__at_
"Configuration Item: <literal>Dir::Etc::netrcparts</literal>."
msgstr ""
"Informations de connexion pour les sources et les mandataires d'APT dans un "
-"format de type netrc. ??l??ment de configuration??: <literal>Dir::Etc::netrc</"
-"literal>."
+"format de type netrc. ??l??ment de configuration??: <literal>Dir::Etc::"
+"netrcparts</literal>."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: apt_auth.conf.5.xml




Written by Jean-Pierre Giraud 01/05/2019 19:00:01
Check some pics on this site!
15/07/2019 23:53:36